SSブログ

仏和山岳用語集 [ヨーロッパアルプス]

「登山、クライミング、山スキーのフランス語とカタカナ日本語の語源研究」とサブタイトルに記載されています。普段使っている登山用語は圧倒的にドイツ語が多いように感じます。最近、英語がかなり多くなってきたのは、登山道具の名称が英語が多いからでしょうか?その中でフランス語はあまりなじみがないかもしれません。だから仏和辞書が必要なのでしょうか?いえいえ、そんなことはないはずです。フランスは国立登山学校があるくらいの登山の先進国です。学ぶことはたくさんあります。フランス語の山岳用語も目を通してみるとなかなか面白いものです。
ローマ字表記もあるので、フランスの方も使えるかと思います。逆に日本語から該当のフランス語を探すのが苦労します。

ザイル(独) コッド(仏) ロープ(英)
アイゼン(独) クランポン(仏) クライミング アイロン / クランポン(英)
ピッケル(独) ピオレ(仏) ピッケル / アイス アックス(英)
カラビナ(独) ムスクトン(仏) カラビナ / クリップ リング(英)

DSC01124.JPG

仏和山岳用語集―登山、クライミング、山スキーのフランス語とカタカナ日本語の語源研究

  • 作者: 村西 博次
  • 出版社/メーカー: 京都山の会出版局
  • 発売日: 1997/05
  • メディア: 単行本(ソフトカバー)



nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:
ブログ村へ

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

   最新記事のまとめ読みと
   So-net以外のRSS登録▽

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。